مجلة الثقافة الاجنبية

rana

صدر العدد الجديد من مجلة الثقافة الاجنبية للعام 2013 العدد الاول عن دار الشؤون الثقافية العامة وقد ضم مجموعة متميزة من المواضيع المترجمة لاساتذة اختصاص عراقيين وعرب.

تقرأ اولاً الافتتاحية بقلم رئيس التحرير (محمد تركي النصار) تحت عنوان (قصيدة النثر الأمريكية) قال فيها (في عددنا هذا ارتأينا ان نقدم مجموعة من قصائد النثر لشعراء من الولايات المتحدة الامريكية التي بدأت معها المحاولات الاولى لكتابة هذا الشكل الشعري في ستينيات القرن المنصرم، على يد شعراء معروفين منهم روبرت بلاي وجيمس رايت وميروين اضافة الى عدد اخر من الشعراء الذين دفعهم ولعهم بالمغامرة الى تقديم أعمال شعرية مهمة).

ثم نقرأ بعدها في باب (دراسات) مجموعة مترجمة شارك فيها كلاً من (باقر جاسم محمد، أمير دوشي، محسن الرملي، مصطفى ناصر، وأماني أبو رحمة.

اما ملف العدد (قصيدة النثر الامريكية) فنقرأ مادة بعنوان (سماء مكتوبة باليد) وهي مختارات من قصيدة النثر الامريكية أختارها وترجمها: تحسين الخطيب وشارك في الملف ايضاَ حسن محمد صالح.

اما في باب فنون فهناك (سحابة اطلس) ترجمة بشرى الهلالي (والمسرح في الفهد) ترجمة ياسين طارق وفلم رحلة طيرانٍ ترجمة: اسيل خليل نقرأ فيها (رشح فلم رحلة طيران لنيل جائزتين من جوائز الاوسكار في الاحتفال الخامس والثمانين لجوائز الاوسكار والجوائز هي: جائزة أحسن ممثل لدينـزل واشجتون وجائزة الابداع لأفضل سيناريو لجون جينتس).

بعدها نقرأ في باب (حوارات) الروائية الروسية اولكا سلافنيكوفا: ترجمة احمد حميد فيما قدم سعيد خليط (مع جان دانييل).

وفي باب (نصوص) شارك كلاً من (احمد كاظم سعدون، احمد هاشم، طارق حيدر العاني عبد الصاحب محمد البطيحي.

وعندما نطل على باب (عروض) نقرأ (من الذي كتب رواية فرانكشتاين) ترجمة: مصطفى البصري و (قصة الحمامة) ترجمة: أ. د. غازي شريف.

اخيراً في باب (كتاب) نقرأ الترادف في مستوى الكلمة (فصل من كتاب) ترجمة: احمد خالص الشعلان.

((لو كانت اللغة مجرد مجموعة من التسميات لزمرة من المفاهيم العامة أذن ستكون الترجمة من لغة الى اخرى يسيرة وعندئذ يغدو من اليسير على المرء ان يستبدل المعنى الفرنسي للمفهوم المراد بنظيره الانكليزي ولو كانت اللغة كما اسلفنا في القول سيكون فرض تعلم لغة جديدة أذن أيسر كثيرأ مما هو عليه الان غير أن ما حصل مع الذين حاولوا طرح أية من هذه الافتراضات هو ان قدراً كبيراً من الشواهد قد اظهرت وللأسف ان اللغات ليست مجرد مجاميع من التسميات لان مفاهيم أية لغة قد تختلف جذرياً عن تلك التي للاخريات فكل لغة تمفصل العالم وتنظمه على طريقتها الخاصة... لأن اللغات لا تقوم بمجرد تسمية ما موجود من أجناس، وانما تقوم ايضاً بتسمية الاجناس الخاصة بها)).

معارض الدار الدائمة

  • المعرض الدائم في بابل / كلية الفنون الجميلة في بابل
  • المعرض الدائم في واسط / جامعة واسط
  • المعرض الدائم في كربلاء / البيت الثقافي في كربلاء
  • المعرض الدائم في البصرة / البيت الثقافي في البصرة
  • المعرض الدائم في تكريت / جامعة تكريت
  • المعرض الدائم في الفلوجة / البيت الثقافي في الفلوجة
  • المعرض الدار الدائم في الديوانية
  • المعرض الدار الدائم في ذي قار